英语学习
大学英语翻译4
- The bridge was named after a hero who gave his life for the cause of the people.
- It is said that the painter used his mother as the model. Her face was weathered but still resolute.
- The writer rose to fame in 1950 by publishing a novel, which was inspired by his experiences on a farm with a girl.
- There is a story that says “US” is the abbreviation of “Uncle Sam,” whose real name was Sam Wilson. He once worked with a man who signed a contract with the U.S. government to supply meat to the army.
- 这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。
- 据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。
- 这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历。
- 有个故事说,”US” 是 “山姆大叔” 的缩写,”山姆大叔” 原名叫山姆·威尔逊。他曾与一名男子一起工作,这名男子与美国政府签订了一份合同,向军队提供肉食。
Here is the translation back into English:
- The painting shows a serious-looking man and a woman standing beside him in front of a farmhouse. The models in the painting are the painter’s dentist and his sister, respectively.
- Applications made by companies, whether on their own behalf or on behalf of others, must be signed by an official from the company.
- John started out on talk shows and later rose to fame with his wife through radio and television programs that not only informed the public but also enlightened them.
- Although some people disapproved, the city leaders decided to proceed with the plan to build two five-star hotels by the lake to attract more visitors.
- The famous painter passed away, and his wife, who had once modeled for his paintings, immediately took over as the general manager of his decoration company.
- At the party, they were all richly dressed, but what caught my attention was their way of speaking, which made me feel inclined to talk to them.
- 这幅画展示了一位表情严肃的男人和一位女人站在他旁边,背景是一座农舍,画中的模特分别是画家的牙医和姐姐。
- 无论是公司自己提交的申请,还是代表他人提交的申请,都必须由公司的一位负责人签字。
- 约翰从脱口秀开始,后来与他的妻子在广播和电视节目中成名,他们的节目不仅提供信息,还启迪大众。
- 尽管有些人不赞同,市领导还是决定推进计划,在湖边建造两家五星级酒店,以吸引更多游客。
- 那位著名画家去世了,而他的妻子,曾经是他绘画的模特,立即接任了他装饰公司的总经理职位。
- 在派对上,他们都穿得很华丽,但让我注意到的是他们的谈话方式,以至于我有了与他们交谈的冲动。